一、洛神赋翻译
1、对《洛神赋》的思想、艺术成就前人都曾予以极高的评价,明显的是常把它与屈原的《九歌》和宋玉的《神女》诸赋相提并论。其实,曹植此赋兼二者而有之,它既有《湘君》《湘夫人》那种浓厚的抒情成分,同时又具宋玉诸赋对女性美的精妙刻画。此外,它的情节完整,手法多变和形式隽永等妙处,又为以前的作品所不及。
2、于是洛灵感焉,徙倚彷徨,神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔,践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。
3、车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动白洁的脖颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。
4、山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”
5、其诗以笔力雄健和词采华美见长,留有集三十卷,已佚,今存《曹子建集》为宋人所编。曹植的散文同样亦具有“情兼雅怨,体被文质”的特色,加上其品种的丰富多样,使他在这方面取得了卓越的成就。南朝宋文学家谢灵运有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。
6、〔196〕盘桓:徘徊不前。
7、Nowadvancing,nowturningback.
8、〔174〕交接:结交往来。
9、〔179〕效爱:致爱慕之意。
10、〔162〕六龙:相传神出游多驾六龙。
11、(42)绰:绰约,美好。
12、Pacinguncertainlybesidethecornerofthehill.
13、《洛神赋》是朝着纯美的方向发展的,它的形式适宜社会普泛人群的欣赏,雍容大方,丰美遒丽。同时,它又为书坛中人所激赏,钦佩其高超的技巧,禁得起反复的推敲,就像一篇编织得十分严密和完整的故事,情节耐品,毫无破绽。元人虞集在《道园学古录》中就赞赏道:“赵松雪书笔既流利,学亦渊深,观其书,得心应手,会意成文。……可谓书之兼学力天资,精奥神化而不可及矣。”
14、余从京域,言归东藩。背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。
15、《洛神赋》是中国三国时期曹魏文学家曹植创作的辞赋名篇。曹植模仿战国时期楚国宋玉《神女赋》中对巫山神女的描写,叙述自己在洛水边与洛神相遇的故事,在故事情节、人物形象描写上多有借鉴宋赋。此赋虚构了作者自己与洛神的邂逅相遇和彼此间的思慕爱恋,洛神形象美丽绝伦,人神之恋飘渺迷离,但由于人神道殊而不能结合,后抒发了无限的悲伤怅惘之情。全篇大致可分为六段:第一段写作者从洛阳回封地时,看到宓妃伫立山崖;第二段写宓妃容仪服饰之美;第三段写作者爱慕洛神,她既识礼仪又善言辞,作者虽已向
16、Theholylightdesertingher,thenreappearing,
17、Pressclosertoexamine:
18、〔30〕援:以手牵引。
19、(73)竦(sǒng):耸。鹤立:形容身躯轻盈飘举,如鹤之立。
20、Ipause,uncertainanddespairing;
二、洛神赋翻译有声朗读
1、于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑(fēi)辔(pèi)以抗策,怅盘桓而不能去。
2、丁晏:又拟宋玉之辞为《洛神赋》,托之宓妃神女,寄心君王,犹屈子之志也。而俗说乃诬为“感甄”,岂不谬哉!余尝叹陈王忠孝之性,溢于楮墨,为古今诗人之冠,灵均以后,一人而已。(《曹集诠评》附录)
3、我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”
4、於是忽焉縱體,以遨以嬉。左倚采旄,右蔭桂旗。攘皓腕於神滸兮,采湍瀨之玄芝。
5、Hopingthatthespiritformmightshowitselfagain,
6、〔48〕素:白细丝织品。句本宋玉《登徒子好色赋》。
7、后人相传南宋晚期权相贾似道先得晋麻笺本九行,后又续得四行,乃命巧匠摹刻十三行于佳石之上。因石色深暗青碧材质细腻如玉,出于对书法作品的尊敬,后人尊称为玉版,世称“玉版十三行”,又称“碧玉十三行”。
8、〔188〕灵体:指洛神。
9、其次是《洛神》中提按的分明,形成了欣赏视觉不断调节的美感。提按的交替敏感而鲜明,有的笔画沉重而稳当,有的则如流星轻轻划过,重不刻板,轻不飘忽。
10、甄后死的那年,曹植到洛阳朝见哥哥。甄后生的太子曹叡陪皇叔吃饭。曹植看着侄子,想起甄后之死,心中酸楚无比。饭后,曹丕遂将甄后的遗物玉镂金带枕送给了曹植。
11、《唐韵》望发切《集韵》勿发切,音“韈”。《类篇》足衣。《释名》袜,末也,在脚末也。《飞燕外传》衣故短绣裙、小袖、李文袜。《曹植·洛神赋》凌波微步,罗袜生尘。《干禄字书》本作韈,通作袜,别见革部。
12、诶呀!不是我说啊,曹植写的旷世情书《洛神赋》也太磨叽了吧?!!(一脸抱怨,一脸抱怨,一脸抱怨)。
13、〔193〕騑(fēi):车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。
14、黄初:魏文帝曹丕年号,公元220年。黄初三年:即公元222年。
15、(69)收和颜:收起和悦的容颜。静志:镇定情志。
16、乃税驾乎蘅(héng)皋,秣(mò)驷乎芝田,容与乎杨林,流眄(miǎn)乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌(dí)于彼者乎?彼何人斯,若斯之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名
17、(93)女娲:女神名,相传笙簧是她所造,所以这里说“女娲清歌”。
18、〔145〕延伫:久立。
19、〔72〕珥:珠玉耳饰。此用作动词,作佩戴解。
20、〔1〕黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。
三、洛神赋翻译曹植
1、余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”
2、的用笔、结体、章法,使《洛神赋》自元代以来一直为人效仿,它的魅力使欣赏者的想象力自由地飞翔,内心因此而欣喜、欢快,为美所充满。《洛神赋》和其他优秀的书法作品一样,具有超时代、超民族的普遍性的美学特质,因此生命力长久。
3、〔195〕抗策:犹举鞭。
4、〔142〕袿:今作褂。刘熙《释名》:“妇人上服曰袿。其下垂者,上广下狭如刀圭也。”
5、第四段:写洛神为作者诚心所动的各种仙态举止。
6、《洛神赋图》取材于魏国的杰出诗人曹植的名篇《洛神赋》,是连续性的神话故事画。《洛神赋》是一首爱情诗篇,曹植将其恋人甄氏(后依曹操旨意嫁与植兄丕)化作可望而不可求的洛水女神。此画描绘了曹植从京城回东藩路经洛水时遇洛神宓妃的爱情故事,格调缠绵,情节浪漫。顾恺之发挥了高度的艺术想象力,富有诗意地表达了原作的意境。此长卷采用连环画的形式,随着环境的变化让曹植和洛神重复出现。原赋中对洛神的描写,如“翩若惊鸿,婉若游龙”,“仿佛兮若轻云之蔽月”,“皎若太阳升朝霞”等,以及对人物关系的描写,在画中都有生动入神的体现。此画用色凝重古朴,具有工笔重彩画的特色。作为衬托的山水树石均用线勾勒,而无皴擦,与画史中记载的“人大于山,水不容泛”的时代风格相吻合。
7、(4)济:渡。洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,流经洛阳。
8、余从京域,言归东藩(fán)。背伊(yī)阙(què),越轘(huán)辕(yuán),经通谷,陵景山。日既西倾,车殆(dài)马烦。尔乃税驾乎蘅(héng)皋(gāo),秣(mò)驷(sì)乎芝田,容与乎阳林,流眄(miǎn)乎洛川。于是精移神骇(hài),忽焉思散。俯则末察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌(dí)于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃日(shì)乎?其状若何?臣愿闻之。”
9、Ilookeddown,hardlynoticingwhatwasthere,
10、(13)殆:通“怠”,懈怠。一说指危险。烦:疲乏。
11、(75)蘅薄:杜蘅丛生地。流芳:散发香气。
12、(39)靥(yè):酒窝。辅:面颊。承权:在颧骨之下。权,颧骨。
13、〔52〕铅华:粉。古代烧铅成粉,故称铅华。
14、Butmyheart,uneasy,stirswithdistress:
15、(57)“余情”二句:我喜欢她的淑美,又担心不被接受,不觉心旌摇曳而不安。振荡,形容心动荡不安。怡,悦。
16、下面,他着重描写了洛神天真活泼的举止:“践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。”至此,洛神的形象已神态兼备,呼之欲出了。“余情悦其淑美兮,心振荡而不怡”,作者为眼前这位美貌的女神深深打动了。他初为无以传递自己的爱慕之情而苦闷,继而“愿诚素之先达”,“解玉佩以要之”。在得到宓妃的应和,“执眷眷之款实”之后,他又想起传说中郑交甫汉滨遗佩之事,对她的“指潜渊而为期”产生了怀疑。作者在感情上的这种一波三折的变化,形象地反映出他当时内心的微妙状况。与其相应,洛神也感动了。
17、〔69〕骨像:骨格形貌。
18、Totheleftplantinghercoloredpennants,
19、ThensuddenlyIcouldnottellwhereshehadgone;
20、〔40〕皎:洁白光亮。
四、洛神赋翻译英文
1、余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。抗琼珶(dì)以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。
2、(90)“气若”句:形容气息香馨如兰。
3、潘德舆:即《洛神》一赋,亦纯是爱君恋阙之词。其赋以“朝京师,还济洛川”入手,以“潜处于太阴,寄心于君王”收场,情词亦至易见矣。盖魏文性残刻而薄宗支,子建遭谗谤而多哀惧,故形于诗者非而此亦其类也。首陈容色以表其才,次言性修以表其德,继以狐疑为忧,终以交结为愿,岂非诗人讽托之常言哉?不解注此赋者,何以阑入甄后一事,致使忠爱之苦心,诬为禽兽之恶行,千古奇冤,莫大于此。予久持此论,后见近人张君若需《题陈思王墓》诗云:“白马诗篇悲逐客,惊鸿词赋比湘君。”卓识鸿议,瞽论一空,极快事也。(《养一斋诗话》卷二)
4、披羅衣之璀粲兮,珥瑤碧之華琚。戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。
5、余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。
6、此卷《洛神赋》为赵孟頫行书代表作。行中兼楷的结体、点画,深得二王遗意,尤其是王献之《洛神赋》的神韵,即妍美洒脱之风致。如端正匀称的结构、优美潇洒的字姿、圆润灵秀的运笔、密中有疏的布局等;同时,又呈现自身的追求,象比较丰腴的点画,轻捷的连笔,飘逸中见内敛的运锋,端美中具俯仰起伏的气势,都显示出他博取众长而自成一体的艺术特色。
7、 Myheartwillforeverbelongtoyou,myprince!”
8、南朝宋文学家谢灵运有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。《诗品》的作者钟嵘亦赞曹植“骨气奇高,词彩华茂,情兼雅怨,体被文质,粲溢今古,卓尔不群。”王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。
9、《洛神赋》在历史上有着广泛而深远的影响。晋代大书法家王献之和大画家顾恺之,都曾将《洛神赋》的神采风貌形诸楮墨,为书苑和画坛增添了不可多得的精品。到了南宋和元明时期,一些剧作家又将其搬上了舞台,汪道昆的《陈思王悲生洛水》就是其中比较著名的一次。
10、〔102〕羌:发语词。
11、Somehoveringoversacredisles,
12、〔136〕翠羽:翠鸟的羽毛。古人多用以为饰。
13、《洛神赋》的主题思想是:作者以浪漫主义的手法,通过梦幻的境界,描写人神之间的真挚爱情,但终因人神殊道无从结合而惆怅分离。《洛神赋》是中国三国时期曹魏文学家曹植创作的辞赋名篇。曹植模仿战国时期楚国宋玉《神女赋》中对巫山神女的写,叙述自己在洛水边与洛神相遇的故事,在故事情节、人物形象描写上多有借鉴宋赋。此赋虚构了作者自己与洛神的邂逅相遇和彼此间的思慕爱恋,洛神形象美丽绝伦,人神之恋飘渺迷离,但由于人神道殊而不能结合,后抒发了无限的悲伤怅惘之情。
14、(85)翳(yì):遮蔽。延伫:久立。
15、Sheentranceswitheverywordshespeaks;
16、全卷共80行,末署款“子昂”。后纸元员峤山人(李倜),明高启,清王铎、曹溶题跋。前隔水王铎“戍子五月”又题。
17、〔110〕眷眷:通“睠睠”,依恋貌。
18、〔76〕首饰:指钗簪一类饰物。
19、Brighteyesskilledatglances,
20、〔93〕神浒:为神所游之水边地。浒,水边泽畔。
五、洛神赋翻译赏析
1、〔12〕轘辕:山名,在今河南偃师县东南。《元和郡县志》:“道路险阻,凡十二曲,将去复还,故曰轘辕。”
2、无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。
3、柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。
4、〔34〕翩:鸟疾飞貌,此引申为飘忽摇曳。
5、LettingmyeyeswanderovertheLuo
6、含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。于是屏翳收风,川后静波。冯夷击鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵(ní)踊而夹毂(gū),水禽翔而为卫。于是越北沚(zhǐ),度南冈,
7、(43)奇服:奇丽的服饰。旷世:举世唯有。旷,空。
8、产生苦闷之情的原因有三:
9、黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云:我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而现在君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。”
10、〔115〕弃言:背弃信言。
11、〔61〕靥(yè谒)辅:一作“辅靥”,即今所谓酒窝。权:颧骨。《淮南子·说林》:“靥辅在颊则好。”
12、(34)“芳泽”二句:既不施脂,也不敷粉。泽,润肤的油脂。铅华,粉。古代烧铅成粉,故称铅华。不御,不施。御,用。
13、Shesparkleslikethesunrisingfrommorningmists;
14、(74)椒途:涂有椒泥的道路,一说指长满香椒的道路。椒,花椒,有浓香。
15、这也是《洛神赋》字字珠玑,精美绝伦的原因着力于精美的赵孟頫,有其心,亦有其熟练的技巧,就使《洛神赋》十分圆熟。圆熟是一种美感但也定下了一个模式,很完整、固定。赵孟頫书法很少有率真、随意之笔,似乎笔一提起必定要达到珠圆玉润。《洛神赋》是这种创作观念的代表,如果创作情绪不那么绷紧,多一些意笔,这件作品就更有意想不到的趣味了。
16、Noscentedointmentsoverlayingit,
17、(16)容与:悠然安闲貌。阳林:地名。
18、Whalesdanceatthehubsoneitherside,
19、Speckledfisharesentalofttoclearthewayforhercarriage,
20、大德四年四月廿五日为盛逸民书子昂
六、洛神赋翻译
1、〔13〕通谷:山谷名。华延《洛阳记》:“城南五十里有大谷,旧名通谷。”
2、英译:BurtonWatson
3、珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡,翳(yì)修袖以延伫。体迅飞凫(fú),飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转盼流精,光润玉颜。
4、行书《洛神赋》是赵孟頫书风鲜明的代表作之一。文章的作者是曹植,他以神话中关于宓妃的情节,通过联想,塑造了洛神这个美女形象,表达自己的爱慕之情,文笔柔美清新。赵孟頫以同样柔美、圆润的笔墨作书,如合符契。
5、(89)“转眄”句:转眼顾盼之间流露出奕奕神采。流精,形容目光流转而有光彩。
6、〔190〕绵绵:连续不断貌。
7、刘熙载:曹子建《洛神赋》出于《湘君》、《湘夫人》,而屈子深远矣。(《艺概》卷三)
8、Longeyebrowsdelicatelyarched,
9、关于此赋的主旨,历来有较大争议,目前主要有三种观点。
10、(24)“翩若”二句:翩然若惊飞的鸿雁,蜿蜒如游动的蛟龙。翩,鸟疾飞的样子,此处指飘忽摇曳的样子。惊鸿,惊飞的鸿雁。婉,蜿蜒曲折。这两句是写洛神的体态轻盈宛转。
11、(15)秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。芝田:种着灵芝草的田地,此处指野草繁茂之地。一说为地名,指河南巩县西南的芝田镇。
12、于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东
13、敬请关注,获得更多文章!
14、这个段落,我按照押韵,已经分好了层次,因此我给出如下的翻译:
15、Hergauzeslippersseemtostiradust
16、Thecarriageunsteady,thehorsesfatigued,
转载请注明出处阿文说说网 » 洛神赋翻译有声朗读【116句文案】