米兰昆德拉说过的名言精辟62条

米兰昆德拉对音乐感兴趣吗

1、米兰昆德拉对音乐感兴趣吗英语

(1)、1985年,文化名人李欧梵先生在国内发文,向汉语文学界推介了马尔克斯和米兰·昆德拉两位小说大师。

(2)、米兰·昆德拉通过在他笔下人物和读者之间架构起一种深层的精神联系,对喜、悲、死、爱,每一种主题都进行了极为深刻的探索。他时常讲自己置身于小说作品中,与自己的作品进行互动,同样的,当读他的作品时,他也会将我们带进角色。

(3)、睡前夜读,一篇美文,带你进入阅读的记忆世界。

(4)、所属专辑:TheBuddhaExperience-ZenLounge

(5)、2002年5月,上海译文出版社购得昆德拉13部作品在中国大陆的中文版权。翻译用的原书,全部都是从昆德拉家中拿出来,由他亲自指定的法文"定本"。《被背叛的遗嘱》等由昆德拉的新手写修订,比法国版更新。内容上也补齐了以往中译本不恰当的删节。译者都是我国具声望的法国文学专家、教授和翻译家。其中的法国文学博士董强还曾听过昆德拉的课,是昆德拉的"中国弟子"。同时聘请香港资深设计师陆智昌为该书设计封面。定稿过程中,所有译本的封面和字体需昆德拉首肯。

(6)、很多人会好奇,昆德拉是怎样给学生上课的。他上课从没有正儿八经的教材,他会很专心听学生的发言,然后发表意见,想到哪就说哪。他的课大的一个特点就是让学生听音乐。

(7)、昆德拉的清醒与不妥协,不仅仅表现在他对自己作品的态度上,更表现在他对于人类存在与个人境遇的思考上。读过昆德拉作品的人,大都有一种突出的感觉,他的作品有一个显著的特点:诗意的叙述与哲学的思考兼而有之。然而,昆德拉所关注并思考的存在,并不完全等同于海德格尔所说的存在,更不同于萨特所言的存在,具有独特而深刻的指向,如他在《小说的艺术》中所指出的那样:“存在,就是‘在世界之中’。世界构成人的一部分,它是人的维度。存在,并非已发生之事,存在是人类可能性的场域,一切人可能成为的,一切他能够做到的。”

(8)、那些极其需要被许多熟悉眼睛看着的人,组成了第二类。他们是鸡尾酒会与聚餐中永不疲倦的主人。他们比第一类人快活。第一类人失去公众时就觉得熄灭了生命之光,而这种情况对几乎他们所有人来说是迟早要发生的。然而在第二类人这一方面,他们能够总是与自己需要的目光在一起,克劳迪及其女儿就属于这一类。再就是第三类人,他们需要经常面对他们所爱的人的眼睛。他们和第一类人同样都置身于危险处境,某一天,他们爱着的人儿闭上双眼,他们的空间将进入黑暗。特丽莎和托马斯就属于第三类。后是第四类,这一类人少。他们是梦想家,生活在想象中某一双远方的眼睛之下。比方说弗兰茨吧,他去柬埔寨边境只是为了萨宾娜,当汽车沿着泰国公路颠簸行进时,他能感到她的眼睛久久地盯着自己。托马斯的儿子也属于这同一类型。让我们称他为西蒙吧(他将会很高兴有一个圣经里的名字,象他父亲一样)。他期望的是托马斯的眼光。

(9)、有人曾说:你爱上小溪,是因为从未见过大海。如今我终于可以说:我已见过星河,却还是只爱你一颗星

(10)、《生命中不能承受的轻》中还有一个概念重要,就是“kitsch”,这个词在韩少功的译本里被翻译成了“媚俗”。但是,这个词源在德语的词汇中,原先指的是矫揉造作或者拙劣的文艺作品。因此,“媚俗”这个译法重点落在了“俗”字上,并不很准确,却很生动。昆德拉把这个词发展成了一种哲学和文化学概念。在小说中,他展示了这个词的丰富含义:当被迫害者和迫害者一起用食指指着群众的时候,当标榜自由和民主的美国参议员与布拉格检阅台上的极权政府官员露出一模一样的微笑的时候,当那些试图“拯救”第三世界贫困人民的欧洲明星们到柬埔寨与效忠当权者的游行示威者发生戏剧性对抗的时候,同样都是在搞着一场闹剧。他们都没有正义和非正义的区分,是一样的,都是“媚俗”的表现,是人类本性的一种普遍状况。这让我想起2008年中国举办奥运会前夕,在崇尚民主自由的法国,在巴黎,中国传递的火炬被一些人阻塞和抢夺的丑陋事件。这就是昆德拉的厉害所在,也是我们理解当代世界的一个很好的词语。这个词语是进入昆德拉的小说世界的一个关键的词语,他的很多小说都是“去kitsch”式的书写。

(11)、现在的孩子,很多会觉得语言就是一个工具。他想不到语言其实是它后面所代表的东西。他会更多地停留在语言的表面,凭自己的纯兴趣程度去学习。所以,有时候,学好学坏,就在一念之间。

(12)、当初选择法语作为专业,我其实也是歪打正着。

(13)、『后一课』是法国作家阿尔丰斯·都德创作的一部短篇小说,讲述在普法战争中被普鲁士强行割让的一所乡村小学上着告别自己母语的后一堂课。老师鼓励学生不要放弃法语时说:「法语是世界上美的语言!」图为油画『黑色的污点』。Photo|AlbertBettannier

(14)、你现在不珍惜我,我告诉你,过了这个村,我就在下一店等你。

(15)、是那一低头的温柔, 像一朵水莲花不胜凉风的娇羞。

(16)、当时我笃信一句话:诗歌是语言桂冠上的珍珠。

(17)、人的残忍、卑鄙和狭隘常常掩盖在激情和伤感的面纱下。

(18)、这个现象怎么看?我觉得吧,现在的家长有许多的焦虑。他们就算不让小孩学小语种,也会让他们去学钢琴啊,学画画啊,报各种各样的班。其实,在小孩不反感的前提下,早点接触一些别国语言,我觉得倒不是一件坏事。

(19)、投稿、转载、合作请发邮件至:theysaid@1com

(20)、我那时候每周一节昆德拉的课,都是下午。研究院的位置属于比较中心的,很方便,我会顺便跟巴黎高师的课程连在一起。

2、米兰昆德拉说过的名言

(1)、后来北大方面一看,你既然填了法语,就说明你是有意愿学这个专业的。再看看我的高考分数,够高,于是就抢先把我招进法语专业了。

(2)、1977年,第2期的《外国文学动态》刊登署名"乐云"的题为《美刊介绍捷克作家伐错立克和昆德拉》的编译文章。

(3)、克利马是名闻全国的小号手。一个成功的男人总容易步入婚姻之外的性领域。因此小说浮于表面的自由就是克利马的越界是否自由。他和茹泽娜虽只共度过一夜,那一夜是克利马在演出中见缝插针的一夜。从小说开篇也能知道,对克利马来说,这样的夜晚不会只有这一次。昆德拉素来喜欢将性摆在作品的重要位置,因此他小说中的男人几乎都可以重叠。在克利马身上,很容易看到《生命中不能承受之轻》中托马斯的影子。托马斯能和萨宾娜挖空心思地玩性游戏,是因为萨宾娜为托马斯取消了“不幸的后果”这一前提,对没有取消这一前提的特丽莎来说,她就很自然地将前提转换成托马斯给予她的婚姻。在克利马那里,他的婚姻给了凯米蕾,他也并不愿像托马斯那样,让婚姻随便解体,因此,茹泽娜的麻烦就必然变成“不幸的后果”。只是在婚姻之外,托马斯炮制的“三三原则”使得他比克利马在女人世界中要游刃有余得多,尽管两人面对妻子的态度,那些没完没了的欺骗、哄劝、安慰、表白,几乎如出一辙。作为读者,我们看到不论哪种方式,昆德拉笔下这些人都在极为无力地进入理性的二律背反。

(4)、他们四人朝灯火辉煌的站台尽头走去,很快就把车站抛在后面。

(5)、古典音乐。昆德拉喜欢用一种谱曲的方式写作小说,为了将哲学、叙事和理想谱进同一支曲,他的小说格外讲求内容和主题之间的旋律配合。用欣赏古典音乐的方式读他的小说,你会发现他达到了不同要素间的平等和整体的不可分割,就像一支的赋格曲。

(6)、在二律背反中,自由消失了,取而代之的是让人寝食难安的恐惧深渊。克利马时而心乱如麻,时常觉得“茹泽娜和所有这些人勾结”。于是,在舞台上潇洒自如的小号手被刚刚碰到便被反弹回来的界线毫不留情地击垮。读者很容易被他吸引,又很难给予他同情。在克利马的焦虑中,昆德拉以迅捷的方式,暴露出现代人在自由随意地扔下结果后的病态软弱。我们由此看到,在自由退场之后,克利马便迅速被可怕的奴役捆绑,进入了可怕的噩梦之中。

(7)、当地时间12月3日,捷克共和国驻法国大使彼得·德鲁拉克告诉媒体,他于上周四(11月28日)在巴黎昆德拉的公寓里拜访了这位90岁的作家,并递交了他的国籍证明。

(8)、怎么理解这两个词呢?Lalangue就像海洋,它所代表的语言无边无际;Lelangage却很具体,比如说你是老师,你说的就是教师群体的langage;你是工人,你说的就是工人阶级的langage;你是开餐厅的,你说的就是餐饮行业的langage。

(9)、为什么这么多人认为法语浪漫呢?我的感觉是,大家是把19世纪末印象派画家们笔下表现出来的快乐的生活方式,投射到法语这门语言上了。浪漫主义,雨果,《茶花女》,印象派,画画日出、日落,人们在塞纳河边过周末……,这些都是美好生活的一个想象,不能与法语,或者法国人的实际生活完全等同在一起。

(10)、1929年4月1日愚人节这一天,昆德拉出生在捷克斯洛伐克的第二大城市布尔诺,他的父亲卢德维克·昆德拉是捷克斯洛伐克著名的音乐家,当过雅那切克音乐学院的院长,这给昆德拉的音乐修养带来了先天的优势。他母亲喜欢读书,喜欢各种艺术,因此,他的家庭里文化气氛浓郁。父亲的音乐家职业对昆德拉的影响很大。他父亲在他小时候就开始培养他的音乐细胞,教他弹奏钢琴,成年之后,虽然昆德拉成了作家,但是音乐的结构和旋律,对他的小说艺术有着巨大的影响,无论是他的小说结构还是叙述的语调,总是有着强烈的音乐性。可以说,昆德拉的小说和音乐有着密切的关系,具有现代音乐修养的人更容易进入他的小说世界。比方说,他早年的文学评论随笔集《小说的艺术》和新的小说评论集《帷幕》,都是由七个部分构成,他的不少长篇小说都像一部交响乐那样,分成七个部分。这些带有交响乐结构和内部旋律的小说有:长篇小说《生命中不能承受之轻》《生活在别处》《不朽》《玩笑》《笑忘录》等,还有他的短篇小说集《好笑的爱》(一译《欲望的金苹果》)也是由七个短篇小说构成的,就像是一个由七个侧面构成的立体长篇小说。“七”这个数字,在昆德拉的小说结构中起着重要的作用,是他结构小说的形式基石和心理暗示。

(11)、但我从来都不敢说,我已经「掌握」了法语。我作为中国人,也不敢说自己「掌握」了汉语。

(12)、我也愿学习蝴蝶,一再的蜕变,一再的祝愿,既不思虑,也不彷徨;即不回顾,也不忧伤。

(13)、他的小说主要讲述的一个重要主题是:人生不过是去往何方与来自何处的事情。他通过不同的方向对这一主题进行了阐述,这些过程触及到了人类生活的观念问题,这是从他的小说我们可以获得到的信息。

(14)、人们相互之间不感兴趣,这很正常。——米兰·昆德拉

(15)、心已经慢慢归零,不再取悦谁,不再恭维谁,当然也不会为难谁,把自己包裹的紧紧的,变成了百毒不侵的样子。

(16)、在1984年接受采访时,昆德拉说,“家”的概念对他来说“模棱两可”,”我是否认为我在法国的生活是替代生活,而不是现实生活?我会问自己:您的现实生活在捷克斯洛伐克,在您的同乡中……还是我接受在法国生活的事实,作为我的真实生活,并尝试过充实的生活?后我选择了法国的生活。”

(17)、米兰·昆德拉常常将不同时代、不同类型的人物故事顺手拈来,揉进自己的小说中,同时讲述两种甚至几种故事。在其作品中,历史与现实,真实与虚构杂揉在一起,既可随意拆开,也可随意拼装。拆开来是各自独立的故事,组装起来就是一部诗意的"复调式"小说。

(18)、2004年夏天《身份》与《无知》出版,13部作品同时列于畅销书架。

(19)、1975年,昆德拉离开捷克到法国定居,两年后完成了这部小说,1978年出了法文版,1985年,昆德拉本人的法语水平足够好的时候,他自己又用法文重新写了一遍,然后出版。

(20)、就这样,我在巴黎北郊「窝」了大半年。后来,有住在市区的法国同学过生日,我就搭RER郊区地铁线去了巴黎北站,然后换乘地铁去市中心。

3、米兰昆德拉经典的十句话

(1)、提高文学素养,简单来说就是要提高文学鉴赏能力和写作能力,这其中其实是一个积淀的过程,罗马不是一日建成的,文学素养也不是你抱着名著啃几个月就能提高的,就好比很多人一上来就推荐托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基等泰斗式人物的著作,你也知道它对提高你的文学素养有帮助,但是看着方块字都认识,连起来你却不知道是什么意思,与书的相遇相知是要有一定机缘的,那么我们如果真的迫切想提高文学素养应该怎么做呢,其实就六个字"多读书,读好书。"先输入,消化,然后进行输出,自然而然你的文学素养就会有一定的提高。

(2)、《不能承受的生命之轻》《小说的艺术》中文版,上海译文社

(3)、作为作家,昆德拉是成功的。在他八十二岁的生日时,久负盛名的伽利玛“七星文库”隆重推出了他的两卷本作品集,共收录昆德拉的十五部作品:一部短篇小说集、九部长篇小说、四部随笔集和一部剧作。他在世时就进入了文学界的“先贤祠”,这是法国的大作家也很难得到的殊荣。然而,一个饮誉世界的大作家在自己出生的国家被长时间地冷落,这到底是什么原因呢?许多读者这一年在一本新书中寻找着答案。

(4)、1997年,法国西部城市昂热市〈Angers〉。Photo|被访者提供

(5)、“昆德拉热”在中国兴起是1990年初,其作品对英雄概念的消解、反讽和对虚妄意义追求的解构如同思想之镜,投射了当时的社会风尚。昆德拉的标签式名言“人类一思索,上帝就发笑”风靡一时。

(6)、我达达的马蹄声是美丽的错误,我不是归人,是个过客。

(7)、醉过才知酒浓,爱过方知情重。你不能做我的诗,正如我不能做你的梦。

(8)、在一九二○年,恩格尔贝特先生还对“爆炸的魔鬼”的噪音感到惊讶;接下来的几代人就认为它是很自然的;噪音在让人感到可怕,使人得病之后,渐渐地,又重新塑造了人;通过它的无处不在和它的持久,它终成功地向人灌输了对噪音的需求,以及与此同时的一种跟大自然,跟休息、跟快乐、跟美、跟音乐(音乐成了一种不间断的声音背景,失去了它作为艺术的特点),甚至跟话语(它不再跟以前一样在众多声音中占据特权的地位)的完全不同的关系。在存在的历史中,这是一个如此深刻的变化,如此持久,以至于任何一场战争,任何一场革命也没有能力制造出相似的现象。亚罗米尔·约翰谦卑地发现了这一变化,描写了其开端。

(9)、本书为著名作家、诗人邱华栋选择十三位现代文学大师:普鲁斯特、卡夫卡、博尔赫斯、巴别尔、加缪、君特·格拉斯、福克纳、卡尔维诺、米兰·昆德拉、麦卡锡、大江健三郎、卡佛、石黑一雄,从个人的阅读经验出发,对其作品进行精微观察描述,对作家的整体创作进行了独到的剖析和把握,解读与分析深入浅出,既带我们领略了大家的风采,也给我们带来了世界文学的诗性观照。

(10)、米兰·昆德拉(Milan Kundera),小说家,出生于捷克斯洛伐克布尔诺,自1975年起,在法国定居。长篇小说《玩笑》、《生活在别处》、《告别圆舞曲》、《笑忘录》、《不能承受的生命之轻》和《不朽》,以及短篇小说集《好笑的爱》是以作者母语捷克文写成。而他的长篇小说《慢》、《身份》和《无知》,随笔集《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》、《帷幕》以及新作《相遇》则是以法文写成。《雅克和他的主人》系作者戏剧代表作。

(11)、雅库布热爱崇高和优美,但是他认识到这些不是人类的特性,他了解人,因此不喜欢他们。

(12)、所以,我们那时候上他的小说课,还真是没少听音乐,贝多芬的,海顿的,西方重要的音乐家的乐曲都听。这是他的文学课的大特点,也是他教学中的精髓。

(13)、你甚至会觉得,自己和这个国家,这门语言,「我们是有关联的」,有lien〈法语,意为「联系」〉。

(14)、好不容易有个DEA的项目,学校还在巴黎郊区。我当时的感觉很纳闷,这跟国内也没啥差别啊,巴黎怎么是这样的?!

(15)、翻遍昆德拉的叙事小说,除了《玩笑》中的露西,又有哪个女性具有真正的爱呢?当然,也没有哪个男人具有真正的爱。在《生命中不能承受之轻》中,托马斯一出场就站在窗台上沉思,他要特丽莎回来,“究竟是出于疯,还是爱”。昆德拉发现,在每个人都需要爱的时候,爱已经到了人触及不到的远处。身体的自由恰恰驱赶了爱的自由。爱变成了一个巨大的现代疑问,可以无穷假设,就是没有一个答案。没有爱的答案,也就没有生活的答案。因此昆德拉的笔下人物,彼此虽然发生着一连串的关系,却没有哪种关系具有激动人心的力量。说昆德拉不够深沉的人忽略了,正是在对爱的失去或讥讽中,昆德拉触及了现代哲学的唯理论命题。现代人很难拥有信仰,是因为无力克服意识的唯理论。当爱在人的精神世界中缺席,人就失去了追寻的途径。在克利马和茹泽娜等人的思想深处,未尝没有将自我沉沦转换成主体的意识,以此来恢复那些失去的感受。只是,克利马们无法知道失去的究竟是些什么,似乎只有在身体的放纵之后,他们才能紧紧抓住被奴役的意识,恢复对自我的种种确认。

(16)、捷克作家米兰·昆德拉〈MilanKundera〉在1967年布拉格第五届捷克作家大会期间留影。Photo|GisèleFreund / IMEC/FondsMCC

(17)、所以,留学法国期间,我就经常去那些名校听课,什么索邦,七大,巴黎高师什么的。有名师的课,我特爱去听。甚至晚上也有课。

(18)、于是,我这个杭州人就去北京念大学了。念大学之前,我对法国几乎没有什么印象。说夸张一点,我父母连法国具体在哪都不太清楚。

(19)、从《笑忘录》开始,昆德拉本人常常从作品背后跳出来,以小说人物的身份,发表议论,陷入沉思或进行评说,有意打破小说的连贯性和真实性,将读者的注意力引向一些严肃的思考。这种主观插入,打断小说原有的内部叙事,作者另起角度叙述他事,却导向同一个主题的方式成为日后昆德拉小说特有的风格。

(20)、还是一九八九年以后的一次回布拉格。从一位朋友的书架上,我随意地抽出了亚罗米尔·约翰的一本书,他是两次大战期间的捷克作家。这部小说已被人遗忘了很久,题目是《爆炸的魔鬼》,这一天我是头一次读它。书创作于一九三二年左右,讲述了一个大约在成书十年前的故事,发生于一九一八年宣告成立的捷克斯洛伐克共和国的初几年。恩格尔贝特先生是原哈布斯堡君主立宪制时代的林业顾问,他搬家到布拉格,以度退休后的残年;但是,随着不断与新兴国家那种咄咄逼人的现代性相冲突,他感到越来越失望。这是一个人人皆知的处境。然而,有一件事是从未被人提到过的,那就是,这一现代世界的可怕,恩格尔贝特先生的厄运,既非由于金钱的力量,也非由于暴发户们的嚣张,而是来自噪音;并非以前的暴风雨或锤子的噪音,而是现在的发动机的噪音,尤其是汽车和摩托车——“爆炸的魔鬼”——的噪音。

4、米兰昆德拉对音乐不感兴趣

(1)、这本1993年出版的《为了告别的聚会》是我从旧书摊上淘的,目前市面上的现译版本叫《告别圆舞曲》,讲述了捷克知识分子在特定历史阶段的生活和心绪。书中的女护士茹泽娜被高尚的雅库布在无意中毒害之后,茹泽娜生命中相关的人们各自回到自己的生活,没有重负,没有愧疚,仿佛毫无动机的杀人轻若空气。“他不知道在这个轻松中是不是有比在那个俄国英雄的全部阴暗的痛苦和扭曲中更加恐怖的东西。”如果说“昆德拉”式的讽刺只是为了“反抗崇高”和“反抗”,那么生活在真实存在的水平下的人们又怎样摆脱的反抗,崇高地反抗崇高呢。

(2)、在《米兰·昆德拉:一种作家人生》中,作者用了大量笔墨,辟了多个章节,描述昆德拉所处的历史时代,分析昆德拉的存在境遇及他遭遇的误解乃至敌意,追踪昆德拉的心路历程,其中特别涉及不仅仅与他,也与众多艺术家、小说家、知识分子的存在息息相关的流亡与回归的问题。

转载请注明出处阿文说说网 » 米兰昆德拉说过的名言精辟62条