梭罗生平简介英文
1、梭罗作品英文名
(1)、我的祖母范妮•哈斯拉姆酷爱读书。当她年过八旬,为了让她高兴,人们常常对她说,再也没有什么作家可以跟狄更斯和萨克雷媲美的了。我祖母回答说:“就是这样,我还是喜欢阿诺德•本涅特、高尔斯华绥和威尔斯。”一九三五年,在她九十高龄弥留之际,她把我们叫到身边,用英语(她西班牙语讲得很流利,但不地道)对我们说,语声如丝:“我只不过是一个死得很慢、很慢的老太婆。这没什么了不起的,也不会引人注意的。”她觉得没有什么理由让家人惶惶不安;相反,她弥留这么久,还请求我们原谅。
(2)、我们曾子也说日有三省。在当今的现实里,人类通过科技改观和穿越旧有文明之前,是否也该从个体的角度多对未来对自身多一些反思和准备呢?如果活着是为了吃饭,那么吃饭就是为了等死。佛性在每个人的身上,共性体现在不同的个性之中,真理永远简单,但是达成真理异常复杂。梭罗说,不要给我钱,不要给我名誉,请给我真理吧,我想梭罗一定曾经茫然过,不过可以确信的是,即便他终没有找到真理,他也不虚此行,因为他把自己活成了真理。
(3)、 离开瓦尔登湖,徐迟又来到康科德城。在一个叫“长眠之穴”的公墓里,凭吊梭罗。同一个墓地里长眠着爱默荪、梭罗、霍桑、阿尔考特4位作家,他们是康科德城的骄傲。站在梭罗墓前的徐迟,“不禁浮起了一个愉快的思想”:在梭罗身后122年6个月28天之后,有一位《瓦尔登湖》中译本译者来凭吊他,这位生前热爱中国文化(他书中引用子不少孔孟之言)的作家,若英灵有知,一定会大快于心的。
(4)、 正当徐迟独自一人在他的草堂里构思他的代号为IN的长篇小说时,老乔(乔冠华)把他拉到了美国大使馆的文化参赞费正清和费慰梅两夫妇((John&VirilmaFairbonks)}(i里。徐迟说费正清是当时美国的第一号“中国通”。说得一口好漂亮的北京话。费跟老乔说他想在中国出版一套有20种书的《美国文学丛书》,老乔想委托徐迟与费正清进一步商量此事,就带徐迟见费。此后,徐迟又单独与费会面了两三次,商谈很成功,徐迟说费正清极为慷慨,表示可以付一笔以美金计算的稿费,将来出书还可以给一笔印刷出版的资助。他要求徐迟他们的只是先开列一份适合中国读者的译书目录。他还给了一本卡静的《在乡土的基础上》(Kazin:OnNativeGrounds),供徐迟等人作选题的参考。这本书后来给了冯亦代,因为他决定译这本书。除这本书外,当时他们考虑的选题还有惠特曼、《美国现代诗选))(包括艾略特和庞德)、桑德堡(Sandburg)写的那本描写阿勃拉汗·林肯的书。徐迟当时的选题意向是想译曼尔维尔的《白鲸》或者梭罗的《瓦尔登湖》。
(5)、当我遇到挫折时,我读到了:天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。
(6)、 《的作者皮埃尔•梅纳尔》像它的前一篇小说一样,仍然在散文和真正的小说之间的半路上徘徊。不过,取得这一收获却鼓励我继续写下去。之后,我又力图写出更为雄心勃勃的东西:《特隆、乌克巴尔、第三星球》,讲的是发现了一个新的世界,而终这个世界取代了我们的世界的故事。这两个短篇小说都发表在维多利亚•奥坎波主编的《南方》杂志上。
(7)、“ 姑娘,你的条件是什么?只要是我能力做得到的,我当然是不会拒绝推辞的!”
(8)、 他说“这本《瓦尔登湖》是本静静的书,极静极静气的书,并不是热热闹闹的书。它是一本寂寞的书,一本孤独的书。它只是一本一个人的书。如果你的心没有安静下来,恐怕你很难进人到这本书里去。”
(9)、这当然是很残忍无理的手段方式。但是韦提希夫人则尽力希望能够来救助频婆梭罗王。结果阿闍世国王怀恨在心,把自己的母亲也关闭起来。而韦提希王妃因为遭受了人生这样的痛苦打击,所以就对于轮回红尘世界,产生了强烈的厌舍出离的心。
(10)、过去在久远劫以前,在定光佛出世的时代中。这当然是遥远以前的。那时候在钵摩国中,有一个修行人名叫做儒童。儒童是一个很虔诚善良,一心修佛,追求真理觉悟解脱的修行人。而且他知识渊博,相貌庄严俊朗,因此很多人都喜欢仰慕他。
(11)、 为了写《地质之光》,他不辞辛劳地广泛搜集李四光同志的著作、报告、讲话等大量资料共有二三百万字。为了写《哥德巴赫猜想》,探索如何将枯燥的数字用文学手法来表达,买了马克思的《数学手稿》来研究,熬过了无数不眠之夜。新中国成立后,徐迟先后任过《人民中国》英文版编辑、《诗刊》副主编、湖北省作家协会名誉主席,湖北省文联副主席、《外国文学研究》主编等职。
(12)、让我们像大自然一般从容地度过一天吧,不要因微不足道的小事的干扰而越出轨道。让我们于拂晓就起身吧,吃早饭与否无关紧要,但求宁静和无忧;让人们来来往往、让钟声响起、孩子们哭叫吧,我们要决心过好每一天。为什么我们要屈服,随波逐流呢?当我们坐在子午线的浅滩上,将那湍急的流水作为午餐之时,不要惊慌失措或被流水卷走吧。渡过这道险关,前面便是下坡路。不要松懈精神,以那清晨的活力像尤利西斯一样站在桅杆之前,向着另一个方向乘风破浪地前进吧。如果发动机鸣叫,就让它叫个痛快,直至其声音沙哑;如果钟声响起,亦不必急于跑开,而是要仔细想想这钟声的意义何在。让我们安定下来去工作吧,将我们的双脚插入舆论、偏见、传统、幻想和表象那覆盖地球之上的淤泥之中,穿过巴黎、伦敦、纽约、波士顿、康科德,超越教会、国家、诗歌、哲学和信仰,直至立足于我们称其为现实的坚硬的岩石之上,然后我们便可以说:这就是现实,千真万确。有了这样一个支点,我们便可以不顾洪水、严寒、酷热,开始建造一道城墙或国家;或者稳固地竖起一根灯柱,也许立起一架测量仪,但不是用它测量尼罗河的河水,而是测量现实。如此,在未来的岁月里,人们才会知道,那日积月累的虚假和表象之洪水有多深。如果你勇敢地站立起来面对现实,你便会看到太阳的两面都在放射着光芒,如同阿拉伯人的弯刀;此时你会感到它的利刃劈开了你的心窝和骨髓。于是,你便可以快乐地结束你的生涯。无论生与死,我们仅仅追求真实。如果我们的生命正在逝去,就让我们倾听嗓子里发出的急促声响,感觉四肢的末梢变冷;如果我们尚且活着,就让我们干自己的事业吧。
(13)、每个人心中都有梦想的道路,我们没有地图,但我们一直在寻找着……
(14)、姑娘勇敢的说出了内心的心愿,但是说完之后,脸上也不免泛起了一丝羞涩的微笑。
(15)、 “这是一本寂寞、恬静、智慧的书。其分析生活,批判习俗,有独到处。”
(16)、儒童就和城里的人民,共同欢喜尽力的来打扫布置城里的街道,虽然这个工作没有什么劳力报酬,但是大家都开心卖力的工作。因为众人都了解明白,这样付出的功德果报是很不可思议的。
(17)、 1845年7月4日,梭罗开始到瓦尔登湖旁边居住,此前三个月他借了一把斧子,到林中砍下一些白松作为搭屋材料。两年零两个月零两天后,他离开瓦尔登湖。根据克莱姆的解释,梭罗到瓦尔登湖居住是模仿了美国第三任总统杰弗逊所说的将美国的民主视为一种“成功的实验”,但是估计梭罗不会完全同意杰弗逊的看法,他在瓦尔登湖的“实验”是为了要表明他对当时的社会有诸多的不满,尤其是众人所孜孜以求的生活目标的不满。他在上面这句话后,紧接着说:“我不想过不是生命的生活,因为活着是这样的珍贵···我想深刻地生活,吸收生活的所有精髓(Ididnotwishtolivewhatwasnotlife,livingissodear…Iwantedtolivedeepandsuckoutallthemarrowoflife)”。他的深刻就是要认认真真地去做一件事,一件自己认为值得做的事。可以想象到,在梭罗那个时代并不会有多少人会认同或者是关注梭罗的所作所为。即便是搁在现代,梭罗也会被认为是一个怪人。事实上,在康科德梭罗确实被很多镇上的人视为行为古怪,甚至还不被欢迎,因为有一次他和一位同伴在康科德河漂流后,上岸在丛林中野炊,结果不小心酿成了大火,烧掉了三百英亩的森林。不过,梭罗似乎是不会在乎别人的眼光的,他在《瓦尔登湖》里说,“公众舆论只是一个虚弱的暴君。一个人如何看待自己,这才是决定或者反映他的命运的关键(Publicopinionisaweaktyrantcomparedwithourownprivateopinion.Whatamanthinksofhimself,thatiswhichdetermines,orratherindicates,hisfate)”。梭罗是一个彻底的自由的个人主义者,他不合群,也不屑合群,他说“我情愿坐在一只南瓜上,让它整个属于我,也不情愿跟人一起挤在一个绒垫上。我情愿在大地上乘着牛车自由游荡,也不愿意乘着豪华观光列车的高级车厢,一路呼吸着污浊的空气前往天堂(Iwouldrathersitonapumpkinandhaveitalltomyselfthanbecrowdedonvelvetcushion.Iwouldratherrideonearthinanoxcart,withafreecirculation,thangotoheaveninthefancycarofanexcursiontrainandbreatheamalariaalltheway)”。后一句话肯定会引起环境保护主义者的共鸣,《瓦尔登湖》在当下已经成为所谓的生态批评的经典之作了。不过,话说回来,梭罗并不是一个不管他人事的以自我为中心的个人主义者。除《瓦尔登湖》外,梭罗留给后人的另一名作是他在1849年写的《论公民的不服从》(CivilDisobedience)一文,他说“我们应该先成为人,再是公民(Weshouldbemenfirstandsubjectsafterwards)”。针对其时的美国政府发动的美墨战争,梭罗认为缺乏正义性,表示坚决反对,他同时也反对蓄奴制,对政府的不作为强烈不满。梭罗不仅仅是发表言论,而是身体力行,连续六年不交税,后被投入监狱。后有人替他交了税,只在狱中过了一晚,但也足够证明其用个人行动抗议的决心。
(18)、“ 善男子,你在过去无数劫生命中,坚持清净的修行,不畏惧艰难困苦,不受到欲望贪婪的摆布,端正调伏自心。积德行善,施舍生命财富,发菩提心,利益众生。终会得到圆满殊胜的果报。”
(19)、这时候儒童毫不犹豫的,脱下了自己干净的衣服,铺在污泥的地面上,同时自己也躺下来,把自己的长发铺展在地上,让定光佛从自己的衣服和头发上走过,以避免定光佛的双脚沾染了污泥。这当然是代表儒童以谦卑的自己,以及大的恭敬心,臣服在定光佛的脚下的。
(20)、 简言之,文学译文“不光要‘信’,要‘达’,尤贵乎要‘雅”’,“‘雅、达、信’,更好一些”(同上)。或者说,对于文学翻译而言,“雅”是首要条件,其次才考虑“信”与“达”。
2、介绍梭罗
(1)、第三本跟第四本一起介绍吧,都是夏济安老师的书。不夸张的说,如果考MTI或者英语专业考研,夏济安的选注评是要划为必读书之一的。
(2)、(胜鬘夫人(月光诗人-Véronique )分享-宁夏的马燕为何能感动整个世界?)
(3)、我始终觉得来人间走一程不易,我们生而为人,我们可以有独立的思想,可以学习,去想去的地方旅行或者生活,看花草树木,品人间悲苦。而那些法师在深山老林中修行,万物都不放在心上,所谓放下,又是否是真的放下呢?我觉得是他们没有在这个现实社会,才感觉不到这个社会的纷杂。据说大法师连梦也很少做,即便是做梦也只是梦到什么人的生死,而我则常常会梦到身边的人或事。我在想道家讲“忘”的境界,1忘亲;忘德;忘情相濡以沫,不如相忘于江湖。《大宗师》)。这之中我觉得“忘情”难,下面我简单说一下红楼梦里贾宝玉的情。
(4)、 徐迟第一本翻译诗集《明天》在17首译诗之后是《雪莱欣赏》。在这篇长达24页、洋洋万言的评论中,徐迟对雪莱其人其诗进行了透彻分析,称雪莱是一个一直到骨头里都是革命的诗人,他的每一首诗都是一份”挑战书”,恰如其分地抓住了雪莱思想灵魂的精髓。徐迟推重美国诗人惠特曼,他不仅是惠特曼的一个成功的译者,而且是一位惠特曼研究者。对惠特曼10余年(1941-1955)满怀热情的译介中,他陆续发表了惠特曼《草叶集》中多首诗歌的译文,并曾在三篇文章中评论过惠特曼及其诗歌作品的思想内涵。
(5)、1862年5月6日,这位十九世纪美国具有世界性影响力的作家逝於康科德镇,年仅45岁。
(6)、我的两位十分亲近的女友,埃斯特尔·森斯拉因·德·托雷斯和维多利亚·奥坎波提出,我有可能被任命为国立图书馆馆长。我觉得这种设想有点不知深浅,我多指望当一个区立(好是在城南)图书馆的馆长就行了。一天傍晚,由《南方》杂志(维多利亚·奥坎波)、业已恢复办公的阿根廷作家协会(卡洛斯·阿尔韦托·埃罗)、阿根廷英国文化协会(卡洛斯·德尔坎皮略)和高级研究自由学院(路易斯·莱辛)出面,签署了一份请愿书。请愿书呈送至教育部长办公室,我随即被临时总统爱德华多·洛纳尔迪将军任命为国立图书馆馆长。几天以前的一个晚上,我和母亲曾经走到图书馆门口,端详那座大桥;不过,出于一种迷信观念,却没有进去。“等我上了岗位再说吧。”就在那个星期,我被通知去上班,接管领导图书馆。我的家人也出席了就职仪式。我发表了演说,对同仁们说,我是名副其实的馆长,令人难以置信的馆长。同时,埃德蒙多·克莱门特被任命为副馆长。他在几年前曾说服埃梅塞出版社出版我的作品。我当然觉得自己很重要,不过,头三个月我们没有拿到工资。我并不认为我那位庇隆主义d人前任是被正式解职的。他只是不再到图书馆来了。我被任命就任此职,但他们也没有自找麻烦,将他免职。
(7)、留学生在西班牙突发疾病,接到医院账单的那一刻他惊呆了......
(8)、我还用西班牙文读了爱德华多·古铁雷斯关于阿根廷匪徒和坏蛋的许多书(其中重要的是《胡安·莫雷拉》,以及他的《军人剪影》),其中有一段关于博尔赫斯上校之死的精彩描写。我母亲不让我读《马丁·菲耶罗》,据说此书只适合罪犯和上学的学生看,而且,它描写的高乔人也不真实。这本书,我也是偷着读的。我母亲之所以这么认为,是因为埃尔南德斯曾经拥护过罗萨斯,所以,他也就是我们集权派先辈的敌人。我还读过萨缅托的《法恭多》以及希腊和斯堪的纳维亚的许多神话书。我是借助英文接触到诗歌的:雪莱、济慈、费茨杰拉德和斯温伯恩的诗。他们都是我父亲喜爱的诗人,他能背诵这些诗人的作品,而且也常常乐此不疲。
(9)、而这时候定光佛慈悲的眼神中,流露出智慧大海般的深邃光芒。定光佛告诉儒童说:
(10)、胜鬘夫人说故事:一朵青莲花的因缘故事!(中)
(11)、“ 这个请您放心。虽然我身为女人,但是我的内心,也是喜欢追求真理,向往清净解脱大道的!我也很愿意来向您学习!”
(12)、碎石前面树立着一块木牌,上书梭罗在书中一段著名的话:“我到森林中居住,是因为我想活得有意义,只面对生活中至关重要的事实,看我能不能学到生活可以教给我的东西,而不是在我行将离世的时候,才发现我根本就没有生活过(IwenttothewoodsbecauseIwishedtolivedeliberately,tofrontonlytheessentialfactsoflife,andseeifIcouldnotlearnwhatithadtoteach,andnot,whenIcametodie,discoverthatIhadnotlived.)。”
(13)、胜鬘夫人说故事:一朵青莲花的因缘故事!(下)
(14)、记得有个叫董桥的作家是这样形容张爱玲的:“有点像一个幽魂,一个鬼一样,在人世间穿梭经过了弄堂,又走过人家的后花园,在满堂宾客之间一家老小之间来回穿梭游动,你看不见它,它却把你看得一清二楚,甚至连你的心里,心底下不可告人的那一面它也都摸得清清楚楚,它不下轻易的判断它冷冷地带点嘲讽地一一走过我们身边所有人,它在这个世界,又好像不是这个世界的一份子。
(15)、同时儒童也把七株青莲花,来供养献给了定光佛。据说由于儒童仙人的虔诚恭敬的心意,这七朵青莲花在佛如来的头顶上,形成了一幅青莲花的法幢,漂浮悬挂在空中。
(16)、 在对瓦尔登湖形成的原因作了一番考证之后,徐迟说:“欣赏这湖,透明的如水晶,映日而生色。这还不是重要的,重要的,自然是在这湖滨居住的大思想家从这山水里提炼出来的思想。”由是,徐迟情不自禁地说:“游过这个湖,我更珍爱那本书
(17)、曲兰兰(北京):一次精致的分享@月光 北京 ~
(18)、“灵魂的放飞——序《外国游记丛书》”是编者所作的丛书序。
(19)、这个美丽的姑娘名字叫做瞿夷。她在王宫里面工作,她的工作也是很有诗情画意的意味,就是在皇宫里,为国王来采收美丽的鲜花来供佛。这当然是一份美好的工作。
(20)、只见在儒童谦卑祥和的脸上,充满了对于定光佛的仰慕崇敬和感恩。 在满心欢喜雀跃中,儒童的身体上升到虚空中,又下降落到地面上。他再次向定光佛来礼拜感谢,感恩定光佛的慈悲授记祝福。
3、梭罗生平简介英文bing
(1)、这就是频婆梭罗王的五个心愿,可见他是具有深厚善根福德的国王。而频婆梭罗王的心愿,似乎也都圆满实现了!
(2)、 徐迟去世后,他莫逆一生的朋友冯亦代先生撰长文《一颗明星的陨落—哭徐迟》,竟把徐迟与梭罗相提并论:“他(徐迟)喜欢沉思,沉思这个宇宙,沉思这个人类的前途,像他翻译《瓦尔登湖》的作者梭罗一样。”
(3)、这是小妮可来到了竹林精舍遗址,虽然已经看不到佛祖时代的庄严道场,但是在青翠茂密的竹林中漫步,感受到这里静谧祥和的氛围。也可以让人缅怀回忆过去佛祖释迦牟尼佛,在此讲经说法的法会盛况的。
(4)、《胜鬘夫人原创长篇小说:圣女魔法因缘,写作历时近三年,未曾有一天间断,共120万字左右,总共有800多篇,故事情节包含:尼泊尔??、印度??历史,希腊??神话故事及西洋历史、西藏历史与中国历史文化……》敬请您关注➕聆听音频和文字章节阅读
(5)、 1932年秋,18岁的徐迟因失学而赋闲在家,整天没有事做,就“舞文弄墨,做起诗来”。一直到1933年春天,徐迟投出的很多诗作都没有回音。1933年5月,徐迟终于收到了位于上海四马路的《现代》杂志的名作家、大编辑施蛰存的退稿信:“不要失望,再寄。势存五月四日。”
(6)、 快到目的地时,公路上出现了写有“瓦尔登湖”字样的指示牌,徐迟觉得它“醒目而又诱人”。终于到了停车场,等了半小时,约好的向导(一位旅美的外国文学专家)也到了。这位向导多次来游,不仅地理熟悉,所知掌故也甚多。
(7)、用孩子的眼睛看世界,感觉一切都是美好的、神奇的,就算那些故事充满了悲情、离别和死亡。教科书里选的那篇《爸爸的花儿落了,我也不是小孩子了》以前读觉得没什么,读完了整本书才能体会到:童年的那些美好伴随着爸爸的离去,伴随成长,已经残酷地离开了啊,这才真正让人伤感。作者写这本书的时候已经40多岁了,可见美好的童年真的可以一生啊!
(8)、结果别人告诉他说,是因为定光佛要进城来接受国王的供养。所以国王下令要求,为了欢迎定光佛的来临,城里到处都要打扫布置干净的。
(9)、圣女月光魔法因缘!(之293)第三章:圣女月光三世情缘!
(10)、我的两位十分亲近的女友,埃斯特尔•森斯拉因•德•托雷斯和维多利亚•奥坎波提出,我有可能被任命为国立图书馆馆长。我觉得这种设想有点不知深浅,我多指望当一个区立(好是在城南)图书馆的馆长就行了。一天傍晚,由《南方》杂志(维多利亚•奥坎波)、业已恢复办公的阿根廷作家协会(卡洛斯•阿尔韦托•埃罗)、阿根廷英国文化协会(卡洛斯•德尔坎皮略)和高级研究自由学院(路易斯•莱辛)出面,签署了一份请愿书。请愿书呈送至教育部长办公室,我随即被临时总统爱德华多•洛纳尔迪将军任命为国立图书馆馆长。几天以前的一个晚上,我和母亲曾经走到图书馆门口,端详那座大桥;不过,出于一种迷信观念,却没有进去。“等我上了岗位再说吧。”就在那个星期,我被通知去上班,接管领导图书馆。我的家人也出席了就职仪式。我发表了演说,对同仁们说,我是名副其实的馆长,令人难以置信的馆长。同时,埃德蒙多•克莱门特被任命为副馆长。他在几年前曾说服埃梅塞出版社出版我的作品。我当然觉得自己很重要,不过,头三个月我们没有拿到工资。我并不认为我那位庇隆主义d人前任是被正式解职的。他只是不再到图书馆来了。我被任命就任此职,但他们也没有自找麻烦,将他免职。
(11)、 由于当时时局的剧变,日本无条件投降,国共和平谈判紧锣密鼓。译书的事被耽搁下来。后来,费正清夫妇随美国大使馆一起迁到南京去了。“丛书”只有等到大家回了上海后再商量。
(12)、作者亨利.戴维.梭罗的《瓦尔登湖》出版150多年后,被美国期刊评为美国100位人物之名列65位;几本构成美国人性格的的书位居榜首。
(13)、文/胜鬘夫人(月光诗人-Véronique)
(14)、事实上,所谓的林中隐居生活,根本不是那么回事。瓦尔登湖不是荒野,而是当地居民经常去度假的地方。梭罗也不是真正“住在”瓦尔登湖,说起来更像是在那里野营,更不是隐居。他经常进城,小屋也接待了许多访客。按照他的话来说,他不希望别人学习他跟他一样如何。他只是在合适的时间做了合适的事情,时间到了,他就走了。但不可否认,只有生活简单,不为生活所累,不被那些无聊琐碎的事所牵拌,我们的生活不在无谓的匆忙中被琐碎的事损耗和浪费,让整个身心与大自然融为一体,才会有时间有精力对人和世界进行深刻地思考。
(15)、 1徐迟生平简介(1914-1996)
(16)、850*1168毫米;1996年6月第1版,第1次印刷;印数5000;定价00元。刘绯译,责任校对:李春月、康董康,花山文艺出版社出版发行。
(17)、云雨情-袭人 宝玉素喜袭人柔媚娇俏,遂强袭人同领警幻所训云雨之事。(第6回)
(18)、他提出“以生物为中心”实际上是生态中心主义的主张,他认为伦理关怀的第一目标是“生命”,而人类只不过是其中的一个物种。梭罗认为在自然界里,没有什么东西是没有用的。每片腐烂的叶子,树枝终也都会在某个适当的其他地方有更好的用途,而且后都会聚集在大自然的混合体中。
(19)、 “老屋”后面风光秀丽,康科德河通向这里,还有一个小码头,可以上到小船上,荡舟而去。当年霍桑喜爱的不仅是这个暂住的房子,还有这边的风光。此外,或许还有和富勒在附近的草地上倾心热谈的情景。玛格丽特·富勒是爱默生的朋友,爱默生搞超验主义俱乐部时也吸收了几位女性,富勒是其中一位。富勒冰雪聪颖,从小受教于父亲,学了希腊语、拉丁语、德语,读塔西陀(古罗马历史学家),维吉尔(古罗马大诗人)和歌德,是第一个被允许进入哈佛图书馆的女性。她也是那个时候少有的用自己的知识开展“聊天”(conversation)以挣得自己的生活费的年轻女性。爱默生请她编辑超验主义俱乐部杂志《日晷》,有一段时间她还住在爱默生家。她也是霍桑的朋友,两个人特别聊得来。有一天霍桑从爱默生家回来,半道上碰到了富勒,两个人在“老屋”前的草地上坐下聊了开来,从旁边经过的外人看来,两个人很是亲密。正在这个时候,爱默生从林子里出来,把富勒召唤了回去。显然,这 故事的描述者契佛说,爱默生很有点嫉妒霍桑。
(20)、钟情-林黛玉 这个妹妹我曾见过的。今日只作远别重逢。(第3回)
4、梭罗的生平经历
(1)、 徐迟的“雅”指的是“笔墨上的神势”,把“雅”放于翻译标准的首位(即倡导文学翻译重在保持原作的艺术性,与傅雷的“重神似不重形似”异曲同工),可见其对文学作品感染力的重视。
(2)、博尔赫斯和她母亲LeonorAcevedoSuárez
(3)、 大约一个小时的绕湖观湖后,我们离开了瓦尔登。这时,看到了穿越湖区外围的铁路,梭罗在《瓦尔登湖》一书中提及了这条铁路,他反对过度的工业化。但根据《美国的布鲁姆斯伯里》一书的作者的说法,梭罗曾经从修建铁路的外来者、那些爱尔兰人的手中用便宜价格买来他们修铁路时临时搭建的棚屋木板,取出铁钉后,用于建成他的湖畔小屋。梭罗其实是一个很会算经济账的人。
(4)、我的父亲很聪明,像所有的聪明人一样,也很善良。有一次他对我说,要好好看看士兵、制服、兵营、旗帜、教堂、教士和肉铺,因为所以这些东西都快灭绝了,将来,我可以告诉我的子孙,这些东西我确实曾经亲眼目睹。不过很遗憾,他的预言至今尚未应验。父亲很谦虚,他宁可不受人注意。尽管他对自己的英国血统感到自豪,可是他却常常对此开玩笑,装作困惑不解的神情说:“到底什么是英国人呀?充其量不过是一帮德国农业工人罢了!”他的偶像是雪莱、济慈和斯温伯恩。作为读者,他有两个兴趣。一是形而上学和心理学方面的书籍(贝克莱、休谟、罗伊斯和威廉•詹姆斯);其是文学以及有关东方的书籍(莱恩、伯顿和佩恩)。是他向我揭示了诗歌的威力的:不仅要让文字成为交流的工具,而且还要成为魔幻的象征和音乐。至今,每当我用英语朗诵诗歌时,我母亲还说,我的调调跟他一模一样。不消说,我初的哲学课,也是他给我上的。在我还很小的时候,父亲就用一个棋盘向我演示了芝诺的悖论:阿喀琉斯与乌龟、飞矢不动、运动的不可能性。后来,他虽然没有提贝克莱的名字,却费尽心机地把唯心主义基本原理教给了我。
(5)、 徐迟爱好广泛、博闻强记,对音乐、绘画、戏剧等文学艺术形式均有涉猎。他尤其酷爱音乐,1946年曾以音乐理论家的身份当选上海音乐家协会理事,曾说“我活着就不能没有音乐”。徐迟谱写过5首歌曲、主编了1部歌曲集,发表过6篇音乐评论。对音乐的喜爱促使他编译了《歌剧素描》(1936)、《世界之名音乐家》(1937)和《乐曲与音乐家的故事》(1938)这三部音乐散文集,成为“我国现代较早把西洋音乐家及其作品介绍到国内来的作家之一”。绘画和戏剧方面则选译过巴勃洛·毕伽索著《毕伽索论画艺术》(191947)和陀思妥耶夫斯基的《小涅丽》(1944)、路易·麦克尼斯著《空袭》(节译,1945)。
(6)、叶嘉莹讲诗词讲的很有意思,每本都是经典,尤其喜欢她讲的杜甫和陶渊明。杜甫的诗不好读,尤其是那些长达500字的长诗,但是叶嘉莹就是能把那么长、那么艰涩难懂的诗讲得有意思,而且读完受益匪浅,你就说厉不厉害?
(7)、一年后,定价为5欧元的法文版《马燕日记》在巴黎出版,很快登上法国的畅销书榜第一名,销售超过了20万册。
(8)、这是一套被书名耽误的好书。什么《儒风侠骨铸真情》《梦里游客竟未归》,有点莫名其妙的书名。济南出版社出版,我在豆瓣点评上甚至看不到评分,(一条评论还是我的…)因为看的人太少了。由于书名太过奇怪,一开始我是抱着必定是烂书系列的心态看的,没想到看完后受益匪浅,真是一套良心好书啊!从参考文献就可以看出,作者是下了一番苦功的,而且文笔流畅、通俗,对于想深入了解一位诗人的人来说有很大的参考价值。当当买不到可以在淘宝旗舰店购买,记得选择出版社的旗舰店!
(9)、 爱默生屋如今已是一个保护景点,需要收门票进入。里面有导游讲解,不准拍照。一群人集中在一起后,导游开始讲述,一一介绍起屋里的情况,背后的历史和当年的场景。导游是一个美国胖大嫂,讲解富有激情,透露出对爱默生和康科德文化的喜爱。听她讲解的,除了我们几个亚洲脸孔,其他人和她一样,一色儿的白人,大多是中老年人。他们也是像我一样带着朝拜的心情来看望爱默生来了?爱默生1821年出生在波士顿,从小失去父亲的他在贫寒中长大,在姑妈的照顾下,发愤学习,进入哈佛学院,后又入神学院,出来后当了让人敬仰的牧师。但在29岁的时候,他辞去了牧师职位,三年后买下此屋,与他第二任妻子搬入,从此便一直住在这里,直到1882年去世。
(10)、作者简介:豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家。生于布宜诺斯艾利斯。博尔赫斯掌握英、法、德等多国文字,作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。
(11)、 大陆的再版则是在距初版之后32年之久的1982年,还是在上海,经他细加修订之后,由译文出版社出版第二版。徐迟说这次修订他参考了香港吴明实的版本。尽管这位吴明实不尊重徐迟的劳动,而徐迟对昊明实的“稍稍修订”也这般看重,真是大家风范。
(12)、解析十分详细深入,采用了英文和解析穿插编排的排版格式,每读一段英文,都有一段解析娓娓道来。
(13)、 抱着既来之则安之的自我安慰心理,还是移步走近。慢慢地靠近湖水,随之心情也有了些许改变,因为看到的景象逐渐有了变化。瓦尔登湖大致呈月牙形状,由南而北,周围全是森林,湖像是凹嵌入林中的盆地,两边是隆起的堤岸,有铁丝网围住,开了几个通道,好让人走下湖中。我们于是沿着堤岸绕湖一圈,同时也发现了更多的东西。游泳嬉水者大多在湖的南头,离开这个地方后,景色慢慢入眼,再看湖水,清澈见底,一眼望去会发现湖水的颜色有变化。靠近岸边呈绿色,稍远处逐渐变蓝,再往远到湖中央时看到的是有点墨绿了。这估计与阳光的照耀有关。梭罗在《瓦尔登湖》中描写过湖水颜色的变化,在书中题为“湖泊”一章中,他写道:“瓦尔登湖是一个清澈而幽深的绿色水井(华师大译本,杜先菊译,以下同)(Itisaclearanddeepgreenwell)”,稍后,他又说道:“即使从同一个观察点看去,瓦尔登湖也会一会儿蓝,一会儿绿。它栖息在俗世和天堂之间,共享着俗世和天堂的颜色”(Waldenisblueatonetimeandgreenatanother,evenfromthesamepointofview.Lyingbetweentheearthandheavens,itpartakesofthecolorofboth)。”梭罗总结说,这是取决于光线的缘故,又与天空的颜色的变化相关。梭罗有一双极为细致的观察自然的眼睛,他观察天气的变化、倾听各种数不清的鸟儿的鸣叫以及小草生长的声音,对于湖水颜色的变化自然也在他的视野之中。如此想着,再把目光投向湖中,真有“躺在天地之间”之感了(lyingbetweentheearthandheavens)。在堤岸上走着,在不同的游泳点总会看到一些人在游泳、赏水,不禁羡慕起他们来了。
(14)、我母亲莱昂诺尔·阿塞韦多·德·博尔赫斯出身阿根廷和乌拉圭血统兼而有之的古老家族。她九十四岁高龄时,仍然体格结实、精力充沛。她是一名虔诚的天主教徒。我年轻的时候,宗教只是妇女和儿童的事情。布宜诺斯艾利斯的大多数男子都是不受宗教思想束缚的人,尽管要是问起他们的宗教信仰来,他们都会说自己是天主教徒。我认为,我继承了我母亲多想别人好处的处世态度和她友善待人的强烈感情。母亲一直是豁达大度的。自从她守着我父亲学会了英文之后,大部分读的都是英文书。父亲故世后,她怎么也定不下心来读书了,于是就着手翻译威廉·萨罗扬的《人间喜剧》,以便用这种办法使自己精神集中起来。译文付梓出版,母亲为此还受到布宜诺斯艾利斯一个亚美尼亚人协会表示的敬意。此后,她还翻译了霍桑的几篇短篇小说、赫伯特·里德有关艺术的一部著作。她还译了梅尔维尔、弗吉尼娅·吴尔夫以及福克纳的一些作品,人们至今还以为,这些都出自我的译笔呢。她始终陪伴着我,特别是近这几年我失明之后;同时,她又是一位善解人意、慷慨奉献的朋友。多少年以来,直到不久前,她一直负责我的全部秘书工作:回答信件,为我阅读,记录我的口授,还多次陪我在国内外旅行。尽管当时我从来想不起来提到这件事,可就是她在默默地、然而有效地促进我的文学事业。
(15)、李传之的传记通俗易懂,可读性很强,而且角度都比较独特,看完那个爱穿紫色道袍的李白如在目前。
(16)、 为看望阔别20年的老朋友马思聪,徐迟专程访问了宾夕法尼亚州的费拉台尔菲亚城。
(17)、西班牙便宜公立大学,想要留学省钱,选它选它选它!
(18)、同样是南京大学出版社的书,这套书是我花钱多的一套书,整整200本,花费3万+,这套书据说是南大图书馆的镇馆之宝,在淘宝旗舰店也仅剩下后几套了,收藏价值很高。目前为止我才看了不到10本吧,包括《白居易评传》《欧阳修评传》《李清照评传》《辛弃疾评传》《陶潜评传》等。读这套书需要下一番苦力,因为不好啃,没有花哨的文采和故事结构,只有满满的干货!喜欢学术和历史的可以了解一下。