艾米莉狄金森的爱情诗(艾米莉狄金森死亡诗歌)

1、艾米莉狄金森死亡诗歌

Had I not seen the sunI could have borne the shade——艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)长者的辞世标志着一个时代的结束#艾米莉狄金森英文简介#

2、艾米莉狄金森的爱情诗

复古剧就像一副珍藏的油画,有岁月的味道,有历史的低吟,有如繁花般的绚丽。《狄金森》讲述美国18世纪著名女诗人狄金森的故事,传奇,神秘,独特的一个女人。.?我喜欢她对爱情的描述——我隐藏在,我的花里这朵花佩戴在你的胸前你,并没有想到也佩戴着我天使却知道这一切我隐藏在,我的花里这花在你瓶中凋落你,并没有想到为我而感觉几乎是,一种寂寞。.?我喜欢她对死亡的描述——正是去年此时,我死去。我清楚地听见,玉米正在扬花吐穗当我被人抬着,经过田地我想,那穗子该有多黄.?我喜欢她对上帝的俏皮——篱笆那边种着草莓篱笆那边我能翻过去,一试便知草莓多可口!可是弄脏了围裙上帝一定会将我责怪!哦,亲爱的,我猜,假如他是个孩子他也会翻过去,如果他可以!.?在剧里,狄金森的头发微微卷曲,深如浓墨,穿着诗里最喜爱的白裙,自由的奔跑、嬉闹……,有家人,有密友,一切是那么幸福,美好,就像清晨那桶井水,甘甜清冽,能洗去一切污浊。#狄金森# #艾米莉·狄金森# #美剧#

3、艾米莉狄金森经典语录英文

灵魂有被捆扎的时刻艾米丽·狄金森灵魂有被捆扎的时刻-可怕至极,无法动弹-她感到被一种鬼魂般的惊悚击中它停步,盯着她看-用长长的手指,向她敬礼-抚摸她渐渐冻僵的头发-那哥布林妖怪,从那一度令恋人流连的-唇上-啜饮-不配,一个如此卑下的想法搭上一个如此美好的主题-灵魂有逃逸的时刻-冲开每一道门窗-她像炸弹飞舞,飘游在外,在时间上方荡着秋千,欣喜若狂-如蜜蜂-长期远离玫瑰,囚禁于地牢-一旦触及自由-便一无所知-只知正午,天堂-灵魂有再次被捕的时刻-当,重罪犯被押送着前行,镣铐戴上有翼的双足,钉子钉进歌声,恐怖,再次欢迎她到来,这些,不会由口舌声张-王柏华 译

4、艾米莉狄金森英文

生活不会重来,这正是它美好的原因。/艾米莉·狄金森

5、艾米莉狄金森经典诗句

狄金森传记到了!本来是想完完全全的从她的诗歌去认识她,走进她的内心世界,但是今天读诗的时候发现有时候需要跟她的生活互补一下才能更好的读诗,今天终于拿到了——我的战争都埋在书里—艾米莉•狄金森传。

转载请注明出处阿文说说网 » 艾米莉狄金森的爱情诗(艾米莉狄金森死亡诗歌)