日语新闻阅读笔记(103)トヨタが初めて、アメリカの工場でEVの生産を始めます。トヨタ:Toyota,丰田公司工場(こうじょう):工厂生産を始めます:开始生产生産を開始する:开始生产トヨタ自動車は今日、2025年からアメリカ・ケンタッキー州の工場で、EVの生産を開始すると発表しました。ケンタッキー州:Kentucky,肯塔基州的工厂开始生产EV。さらに、ノースカロライナ州にある電池工場に21億ドル、日本円でおよそ2,900億円を追加で投資し、製造した電池をケンタッキー州で生産したEVに搭載します。更に(さらに):另外ノースカロライナ州:north Carolina,北卡罗来纳州電池(でんち):电池ドル:dollar,美元日本円:日元追加(ついか)投資(とうし)製造(せいぞう)搭載(とうさい):装载製造した電池:制造的电池生産したEV:生产的电动汽车トヨタが、アメリカの工場でEVを生産するのは初めてです。トヨタが……のは初めてです:这是丰田首次……アメリカ政府は、4月からEVの購入者に対する税制優遇の対象を、北米で生産された車に限定しています。アメリカ政府(せいふ):美国政府購入者(こうにゅうしゃ):购买者に対する(たいする):针对に限定する(げんてい):限定在対象(たいしょう)税制優遇(ぜいせいゆうぐう):税收优惠北米(ほくべい):北美これを受けトヨタは、アメリカ国内での生産能力の強化を加速した形です。これを受け(うけ):受此影响生産能力(せいさんのうりょく)強化(きょうか)加速(かそく)トヨタは……形です(かたち):丰田(是……这样的一种情形)
2、公司日语简介机床公司上半年业绩和公司简介
3、集团有限公司日文翻译#头号周刊#单词/语汇/惯用句介绍常见的「略语」:场所/物品篇在学习日语的过程中,常常发现日本人对于较长的字或外来语常会省略,但是常常看不懂。这在日语中叫作「略语(りゃくご)」,有时候因为这些略语和原本的字差太多,所以会让外国人很困惑,而产生一些误解。「场所」与「物品」的略语今天我们就整理了一些日语中常见的「略语(りゃくご)」,同学们可以参考一下。1.场所便利商店:コンビニエンスストア→コンビニ超级市场:スーパーマーケット→スーパー麦当劳:マクドナルド→マック/マクド环球影城:ユニバーサルスタジオ→ユニバ/USJ星巴克:スターバックス→スタバ核能电厂:原子力発电所→原発百货公司:デパートメントストア→デパート日式公寓:アパートメント→アパート2.物品手机:携帯电话→携帯智慧型手机:スマートホン→スマホ电视:テレビジョン→テレビ个人电脑:パーソナルコンピューター→パソコン空调:エアコンディショナー→エアコン自动铅笔:シャープペンシル→シャーペン使用说明书:取扱说明书→取说结论以上,介绍了「略语(りゃくご)」的用法,日本人很常将较长的字或外来语省略,也因略语和原本的字差太多,所以常让外国人觉得困惑,希望这篇有让同学们对略语更加了解。#日语##日语学习##日本文化##日语学习打卡##未来总有光#
4、日文写的公司简介为什么关内电影公司电视剧公司,拍抗日战争片,日本鬼子说日语?是不是在普及日语?见意停播!
5、我们公司的简介介绍日语日语新闻阅读笔记(63)この実証実験は、メーカーなどの企業5社が横浜市内で行っています。実証(じっしょう):实证実験(じっけん)企業(きぎょう)5社(しゃ)電動アシスト自転車と車にそれぞれ備えた装置が、人工衛星を使って位置と速度、それに進行方向を把握し、自転車と車どうしが直接、通信でやり取りするシステムです。見通しの悪い交差点にさしかかると、スマートフォンの画面と音声で注意を促します。電動(でんどう)アシスト:assistant,辅助自転車(じてんしゃ):自行车備える(そなえる):配备備えた装置(そうち):配备的装置人工衛星(じんこうえいせい):人造卫星人工衛星を使って:使用人造卫星位置(いち)速度(そくど)進行方向(しんこうほうこう):前进方向把握(はあく)同士(どうし):彼此,……们直接(ちょくせつ)通信(つうしん)やり取り(やりとり):互相(对话,通信,交杯等)システム:system,系统見通し(みとおし):视野見通しの悪い(わるい):视野差,视线不好交差点(こうさてん):十字路口差し掛かる(さしかかる):靠近,逼近,来到スマートフォン:smartphone,智能手机画面(がめん)音声(おんせい):声音注意(ちゅうい)注意を促す(うながす)促使注意車が停止すると、自転車側に通知、出会い頭の事故の防止につながるとしています。停止(ていし):停止自転車側(じてんしゃがわ):自行车方面出会い頭(であいがしら):迎头碰上(撞上)事故の防止(じこのぼうし):防止事故に繋がる(つながる):关系到……,与……关联交通事故総合分析センターの統計によりますと、電動アシスト自転車が関係した交通事故は、おととしは3773件と10年前のおよそ3倍に増えています。総合(そうごう):综合分析(ぶんせき)センター:center,中心統計(とうけい)自転車が関係した:与自行车有关一昨年(おととし):前年3倍(ばい)実証実験を続けたうえで、再来年以降の実用化を目指しているということです。た上で(うえで):在……的基础上再来年(さらいねん):后年以降(いこう):以后実用化(じつようか):实用化#公司简介日文#
6、公司简介日文版大家看一看,是不是日文,中国企业生产的东西,用日文标记是什么意思。#公司简介日文#
7、日文公司简介怎么写日语新闻阅读笔记(100)イーロン・マスク氏らが共同で創設したアメリカのニューラリンク社が、脳にチップを埋め込む研究で、人への臨床試験が認められたと発表しました。イーロン・マスク:伊隆·马斯克氏ら(しら):某某等人共同(きょうどう)創設(そうせつ):创办ニューラリンク社(しゃ):Neuralink公司埋め込む(うめこむ):埋入チップ:chip,芯片研究(けんきゅう)臨床試験(りんしょうしけん):临床试验臨床試験が認められた(みとめられた):被允许进行临床试验臨床試験がFDAに承認された(しょうにん):临床试验得到了FDA的批准ニューラリンク社はこれまで、動物の脳にチップを埋め込み、手を使わずに思考だけでコンピューターを操作する研究などを進めていて、25日、人への臨床試験がFDA(アメリカ食品医薬品局)に承認されたと発表しました。これまで:此前,迄今为止動物の脳(どうぶつののう):动物大脑手を使わず(てをつかわず):不使用手思考だけで(しこう):仅凭思考操作(そうさ)研究を進めていて(すすめて):一直在研究あメリカリ食品医薬品局:美国食品药品管理局(FDA)食品(しょくひん)医薬品(いやくひん):药品マスク氏はこれまでに、「脊椎を損傷した人でも全身の機能を取り戻すことは可能だと信じている」と研究の意義を説明していて、今回の発表に「おめでとう」と投稿しています。脊椎(せきつい)損傷(そんしょう):损伤全身(ぜんしん)機能を取り戻す(とりもどす):恢复功能意義(いぎ):意义と信じている(しんじて):相信と投稿しています(とうこう):在发表文章中表示ニューラリンク社は、被験者の募集はまだ行っておらず、今後、詳細を発表する見通しです。まだ行っておらず:尚未被験者(ひけんしゃ):受试者募集(ぼしゅう):招募見通しです(みとおし):预计詳細を発表する(しょうさい):公布细节
8、公司日文翻译笑果文化 笑果是日文将军的英译,笑果文化对解放军的侮辱,能以为只是对军人的侮辱吗?也许那是是一句暗号,是告知所有的敌对渗透势力改行动了,毒教程,毒脱口秀,他们一直在唱衰生活,一直在唤醒黑暗,他们是对这个国家队侮辱,是对每一个中国人民的侮辱,是对毛主席的侮辱,是对d的侮辱,却被简单的认为只是侮辱解放军,不,这不只是侮辱解放军,是在侮辱国家,侮辱全体国人,侮辱d中央全体中国人民应一起集体诉讼,
转载请注明出处阿文说说网 » 公司日语简介(公司简介日文怎么说)