相提并论造句简单一点精辟96条

相提并论造句简单一句

1、相提并论造句简单一句

(1)、“和事佬”是贬义词,不妨改为“仲裁者”“中间人”,“成为”也不妨改为“搭起”。

(2)、二者相提并论,则陈张两公之捐躯殉难,均有所迫而然也。(清 淮阴百一居士《壶天录》)

(3)、我家楼下是超市,买东西很方便(pián biàn)。

(4)、赵州桥体现了劳动人民的智慧和才干。一轮红日慢慢地从东方升起来。

(5)、我会读游戏兴趣立哪金灿灿绿油油红彤彤干干净净快快乐乐清清楚楚又快又好越来越快飞来飞去一听到打雷声,她就吓得直抖。(答案不)(3)√

(6)、人们过着生活。密密层层的树叶把森林封得严严实实的。

(7)、  花生可以榨油。(用合适的关联词连成一句话)

(8)、共产主义是科学,而迷信是一种愚昧的表现,两者根本不能相提并论。

(9)、岳飞和秦桧简直无法相提并论,他们的死有如桑弧蓬矢。

(10)、   已有研究指出,英语thereV结构里动词的语义与句法存在互动。Hartmann(2008:164-165)基于对母语者的调查,区分了三类动词,发现这三类动词语义与句子语序存在互动。第一类是存现动词(如appear、exist和emerge)。大多数母语者认为这类动词可以接受三种句子语序:thereVNP(LP)、thereVLPNP和LPthereVNP。第二类是静态动词(如sit、stand和lie)和方向性运动动词(如come和arrive)。对于这类动词,有的母语者认为可以接受上述三种语序,有的则认为只能接受thereVLPNP语序。第三类是运动方式类动词(如run和dart)。这一类动词倾向于thereVLPNP语序,尽管也有少数母语者认为LPthereVNP语序也可以接受。

(11)、“这大家都懂”不妨改为“此心人所共存”,“此心”一词使用顶真的修辞,使句意完整紧凑。

(12)、创造—创举   雄伟—雄壮    减轻—减少   节省—节约

(13)、原指圣人对百姓一样看待,同施仁爱。后多表示对人同样看待,不分厚薄。

(14)、物美价廉琳琅满目一应俱全大饱口福五颜六色奔流不息五洲四海

(15)、__________________________________________________________________________________________________________________________________________

(16)、朝(cháo、zhāo)前看,就可以见到树林。

(17)、我会选huàróngjìnrǔshèyòugulì

(18)、 每一期的内容都是相对独立,跟着当天内容学习即可。

(19)、学生才疏学浅,先生面壁功深,学生岂敢与先生相提并论?

(20)、精心拼命奔跑继续希望依然乡村抖动垂头丧气磨坊幸福

2、相提并论造句简单一点

(1)、lìzhēnxiānhuàgushēn a c√c√山葡萄榛子蘑菇木耳人参等有等

(2)、推测—猜测   清闲—轻松    随意—随便   拜访—拜见

(3)、   一是简单名词短语,即只包含名词或者名词前还有简单的修饰性成分,如:例(20)Sotherecamethisquietyoungman.例(21)“前面跑着一群日本鬼子。”

(4)、《饮湖上初晴后雨》写的是西湖晴天和雨天的美,表达了诗人热爱大自然的热爱。

(5)、我会找近义词:好像突然竟然反义词:过去 打击敌人

(6)、而诗词英译是中国文化走向世界的重要一步。中国人翻译《诗经》《楚辞》、唐诗、宋词、元曲等证明了徐志摩的话,只有中国人能译好中国诗。西方对中国文化了解得很不够,中国的文化博大精深,世界独一。现在世界上有13亿多人1用中文,有大约8亿人2用英文,中文和英文都是世界上用得多,也是重要的语言。因此,要在全世界宣扬中国文化,使中国成为文化强国,首先要把中文译成英文。翻译是关键,正确的翻译能打破文化隔阂,能让人看到我们真正好的东西。翻译不是只翻译形式,而是要翻译内容。文学翻译要变成翻译文学,因为翻译本身就是文学。

(7)、__________________________________________

(8)、仍、扔:右边的笔顺应是先写横折折折钩,后写撇。

(9)、人所不齿者并非动用武力,而是遇事不经思索,只知动用武力。

(10)、早在2000多年前,孟子就把“江淮河汉”四大水相提并论。

(11)、《望天门山》作者是唐代诗人李白,表达了诗人对祖国大好河山的热爱。

(12)、3 我不明白你怎么能把这两件事相提并论呢?

(13)、不但……而且……虽然……但是……既……又……

(14)、摘取语言点(词汇、短语、时态、句型等等)改编后熟练造出自己的句子才是王道

(15)、这段话就是菲利浦决定得逞,真正踏上海德堡的土地时,毛姆对他初来时的所看所想的描写。

(16)、(解释):相提:相对照;并:齐。把不同的人或不同的事放在一起谈论或看待。

(17)、词语课中的金吉娅是个什么样人?(善良、仁爱,有同情之心)

(18)、相提并论造句 你不可以把他的诗歌和他的剧本相提并论。

(19)、一到春天,农民伯伯就开始耕地、bō zhǒng(     )、jiāo shuǐ(      ),期待秋天有更好的收获。

(20)、这句话中的“不好看”“很有用”揭示了花生默默无闻、无私奉献的可贵品质。父亲借花生来教育孩子们做谦逊朴实、不计名利、不炫耀自己、对别人有用的人。这是借物喻人的写法。

3、相提并论造句大全好

(1)、这两个班的学生入学成绩差别就很大,所以不能将它们相提并论。

(2)、2) 他们两人背景不同,所以不能相提并论。

(3)、我会读傲慢讥讽轻视软弱谦虚尊重勇敢(1)傲慢更加轻蔑(2)谦虚(1)√(2)√略

(4)、假jiǎ(  )jià(   ) 撒sā(    )sǎ(   )

(5)、我会找快乐-忧郁镇定-慌张尊重-歧视果断-犹豫

(6)、在拉窗帘时,我们都有这样的体会:自家窗外的景色早已看过无数遍,但每次拉开窗帘时,也还是会习惯性地向外望去,这种望用毛姆的话说就是“机械地看”,并且这一状语还准确地反映出了一个熟练女仆在进行日复一日的工作时,那种漫不经心而又百无聊赖的神情,用词准确且冷静。

(7)、小时候听到过的话,后来对我一生影响比较大的,可能是“七十二行,行行出状元”了。93岁时,我在七十二行中的一行,居然得到了一项国际大奖,也可以算是中了一次状元吧。2014年,中国翻译协会把我译的《诗经》中的“千古丽句”(昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏)的英、法译文作为译例送报国际译联,得到了国际译联的高文学翻译奖——“北极光”奖,这就超越我的梦想了。

(8)、耳听为虚金无足赤性本善性相近山重水复疑无路

(9)、(近义词):混为一谈、同日而语、等量齐观、一概而论

(10)、李四光是一个怎样的人?(勤于思考,善于动脑,执着求索的好品质)

(11)、接着,我们要把自己在这种景色之中体会到的感情形诸文字,我们不妨先在头脑中感受一番,体味一番,这样一种景色,引起了我一种怎样的感情呢,大约是震撼的,心旷神怡的。因此,毛姆写道:“眼前这浩瀚的远景给了他一种无法言说的、奇特的震撼。他的心骤然放晴,尽管自己并没有意识,但这是他第一次真切地感受到什么是美。这种感情纯粹而浓郁,没有为任何其他因素所冲淡。”在写景之后,再接上这样一段表达主观情感的话,水到渠成,自然而然。

(12)、磨mò(   )mó(   )乘chéng(  )shèng(   )

(13)、北京永定河11891192各拱相连连拱石桥321安济桥赵州桥洛阳桥

(14)、听到他将她与普通女子相提并论,密里安又笑了,可是毫无高兴之意。

(15)、遵循这样一种句子的组织顺序,很容易引导读者的视觉焦点和心理活动,收到情景交融的效果。

(16)、1999年,北京大学、南京大学、南开大学、浙江大学等学校的10位教授,联合提名我为诺贝尔文学奖的候选人。诺贝尔文学奖评委会的评委、女诗人瓦尔奎斯特(Vallquist)特地给我写了信,称我的翻译是“伟大的中国传统文学的样本”。我回信说“诺奖一年一个,唐诗宋词流传千年”。诺贝尔奖只说明他们十几个人喜欢这个作品,我不把这个看得很高。如果我获奖,也是奖给中国文化的。如果读者看了我的书觉得人生更美好,我觉得更有意义。

(17)、我会读肢保护bēi刺猬是一种有趣的小动物。刺猬不但能用硬刺保护自己,而且还可以用它来搬东西呢!

(18)、我会写常常:我常常帮妈妈做家务。微笑:老师微笑着走进来。

(19)、这两个人迟到的原因不同,怎能把他们相提并论呢?

(20)、金色厚厚/油亮亮安安静静轻轻松松白白净净小喜鹊小松鼠小青蛙松柏杨树柳树(1)×(2)×(3)√

4、用相提并论这个词语造句

(1)、这个世界的幸运儿所进行的过度消费成了一个环境问题,其严重程度也许只有人口增长问题能与之相提并论。

(2)、另一个放大镜可以随意调(tiáo、diào)节。

(3)、拼命磨坊菠萝希望大惊失色千呼万唤香甜丰收留意

(4)、热闹—安静   恶劣—良好    紧张—轻松   荒凉—繁华

(5)、若自身怯懦无能,切不可对他人之勇妄加指责。

(6)、(我们精心做着……我们依旧快活……风稳越飞越高,在空中翩翩飞舞着……我们都哭了……)

(7)、课文围绕落花生写了“种花生、收花生、吃花生、议花生”这四个方面的内容,其中“议花生”是详写,“种花生、收花生、吃花生”是略写。作者写这篇文章是为了向读者揭示花生不图虚名、默默奉献的品格,告诉我们要做有用的人,不要做只讲体面,而对别人没有好处的人,而不是为了谈怎样种花生、收花生以及花生的味道如何,因此详写“议花生”部分。这样安排详略得当,使文章主次分明,重点突出,给人留下深刻的印象。

(8)、    由表1可知,英语存现式施事宾语句里名词后附加其他成分型占多数(66%),而汉语里基本型占多数(2%)。相应地,名词后附加其他成分型的汉语存现式施事宾语句只占2%。而英语里,只有6%的句子是基本型。英汉两种语言里,名词前附加其他成分型存现式施事宾语句的比例相当,分别是4%和6%。总体而言,英语存现式施事宾语句里,方位短语主要还是位于名词短语后面,即there+V+NP+LP句型所占比例远超LP位于名词前和基本型之和。

(9)、谎话重复百次都可能被误为真理。景帝听得太多了,不知不觉思想受到长公主的影响。王夫人梦太阳入怀而怀孕,生下刘彻。景帝想起此事,萌动了另立太子的念头。

(10)、不经过思考,脱口而出。造句略。不转眼珠地看,形容注意力集中。造句略

(11)、生命不是你活了多少日子,而是你记住了多少日子。我不管还能活多久,认真享受每一天,做自己喜欢的事情就好。人生大的乐趣是发现美、创造美,这个乐趣别人偷不走。我的翻译也有很一般的,也有糟粕的。精华也是受前人的启发。精华留给后来者,我也是中华文化的一环,把美一代代地传递下去——这是我的中国梦。现在大家正在实现中国梦,但愿我翻译的这些诗文,能为中华文化大厦添上一砖一瓦,使世界文化更加光辉灿烂!

(12)、课文讲了一个什么道理(时间在变化,人在变化,周围的的一切都在变化)

(13)、我会改一个木匣被科利亚放进坑里。你的宝贝被法西斯挖走了。

(14)、这块石头重量(liàng、liáng )有多大?

(15)、语文老师,业余码字者,姑且结合学生的作文,谈一谈自己的看法。

(16)、当dāng(   )dàng(   )量liáng(   ) liàng(   )

(17)、引人注目:引起人的注意,使人把视线集中在一起。

(18)、即便是好的工作,也无法在和海滩上度过的那些无拘无束的日子相提并论。

(19)、播种  浇水 吩咐 榨油  爱慕 体面 深夜

(20)、作者课文围绕落花生写种花生、收花生、尝花生和议花生四部分内容。

5、相提并论造句简单一句话怎么写

(1)、从课文中的对话可以看出花生具有什么样的特点?父亲想借花生告诉“我们”什么道理?

(2)、中国文化是博大精深、的。两千多年前的孔子、老子思想充满着哲学智慧,为中国翻译理论提供了源头活水。建设文化强国,建设翻译强国是其中应有之义。而后人应当铭记的是继承古典,不忘过去。同时,既要继承,也要发展;既要古为今用,又要洋为中用。中华文化博大精深、源远流长,应对人类做出更大贡献。我们在继承中华优秀传统文化的同时,也要使之发扬光大,造福人类。换言之,翻译是文化交流的桥梁,其作用理应受到广泛重视。而要成为一名好翻译,首先要学好自己的优秀文化,进而从中不断汲取丰富的营养。翻译要深深扎根于中华文化的沃土中。

(3)、6 实际上,在唱歌方面无人能同她相提并论。

(4)、相提:相比;相对照;并:一起;并列;论:谈论;对待。把两个人或两件事放在一起谈论或看待。

(5)、我会读已提相道站提跑走喊给赶紧:表明了高尔基对孩子的疼爱和关切之情。

(6)、你是否能够只看中文就可准确快速地翻译当期句子?

(7)、Tomakethereaderunderstandwhattheoriginalsaysisgood,tomakehimenjoythetranslationisbetterandtomakehimdelightinitisthebest.

(8)、在英伦海峡上,没有任何一个海员能与他相提并论。

(9)、庞然大物:表面上庞大的东西,形容表面上强大,实际上没有什么了不起。

(10)、花儿在花丛中摇晃(huáng、huàng)。

(11)、妈妈fēn fu(     )我去那座tíng zi(     )里等着她,不要乱跑。

(12)、Shēn人参   jiāng将要   huá划船  shǜ数字

(13)、我会注měnghuǎnzhàngzhǘzōng

(14)、我社出版的《民族复兴的强音——新中国外语教育70年》一书收录了许渊冲先生的《译林梦与真》。许先生以温良质朴的笔触,忆译海生涯之缘起,谈译文理论之求索,论文化传承与沟通之使命,兼叙对人生的思考与感悟。文章洗练通达、娓娓道来,从中可一窥其大家之风范。

(15)、作者做了一项什么试验?得出了什么结论?(证实蜜蜂是否具有辨认方向的能力。结论是:我无法解释蜜蜂为什么会有辩认方向的能力)

(16)、1936年,我升入高中。在高中二年级乙组(即文科组)的英文课上,老师选了包括美国总统林肯在战场上的演说词等30篇短文,要求大家背诵并模仿造句作文。林肯演说词后一句提到“ofthepeople,bythepeople,forthepeople”(民有、民治、民享),英文只用了三个简单的介词,就说明了“民主”的精神。我觉得比中文三个动词(有、治、享)好记多了,只读几遍就记住了,而且后来我还活学活用,结果考试考了全组第二名。这大大提高了我学习英语的兴趣,奠定了我一生事业的基础。

转载请注明出处阿文说说网 » 相提并论造句简单一点精辟96条